{"created":"2023-05-15T13:47:28.563951+00:00","id":8509,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"37a95c4c-f609-4930-92e0-5df15582c478"},"_deposit":{"created_by":3,"id":"8509","owners":[3],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"8509"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:stars.repo.nii.ac.jp:00008509","sets":["43:231:1731"]},"author_link":["11986","11987"],"control_number":"8509","item_3_biblio_info_12":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2002-12-20","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"17","bibliographicPageEnd":"78","bibliographicPageStart":"49","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"英米評論"},{"bibliographic_title":"ENGLISH REVIEW","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_3_description_11":{"attribute_name":"抄録(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Traditionally people usually recognize adverbs by the commonest suffix -ly : absolutely, abruptly, absently, accurately, etc. There are many adverbs, however, which are not recognizable in this way : indeed, now, often, soon, etc. And there are also a lot of adjectives which have the same suffix -ly (which is called ‘adjectival -ly’): brotherly, friendly, ugly, weekly, etc. And some adverbs have two forms, each of which has a different meaning : dear","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_15":{"attribute_name":"表示順","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"3","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_16":{"attribute_name":"アクセション番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"KJ00000184514","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_8":{"attribute_name":"記事種別(日)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"論文","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_description_9":{"attribute_name":"記事種別(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Article","subitem_description_type":"Other"}]},"item_3_relation_1":{"attribute_name":"雑誌書誌ID","attribute_value_mlt":[{"subitem_relation_name":[{"subitem_relation_name_language":"en","subitem_relation_name_text":"ENGLISH REVIEW"}],"subitem_relation_type":"isVersionOf","subitem_relation_type_id":{"subitem_relation_type_id_text":"09170200","subitem_relation_type_select":"ISSN"}}]},"item_3_source_id_1":{"attribute_name":"雑誌書誌ID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10208093","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_3_source_id_19":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"09170200","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_3_text_6":{"attribute_name":"著者所属(日)","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"桃山学院大学経営学部"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"野原, 康弘"},{"creatorName":"ノハラ, ヤスヒロ","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"11986","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"Nohara, Yasuhiro","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"11987","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2017-03-22"}],"displaytype":"detail","filename":"KJ00000184514.pdf","filesize":[{"value":"385.6 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"KJ00000184514.pdf","url":"https://stars.repo.nii.ac.jp/record/8509/files/KJ00000184514.pdf"},"version_id":"c4f5dd7d-81c8-426c-80f7-f9eb854cd1cd"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"副詞の歴史的変遷 : 現代英語からShakespeareの英語,Spenserの英語,Chaucerの英語,そして古英語まで","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"副詞の歴史的変遷 : 現代英語からShakespeareの英語,Spenserの英語,Chaucerの英語,そして古英語まで","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"A Transition of 'Independent Adverbs' from Present-day English, through Shakespeare's, Spenser's and Chaucer's English, to Old English","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"3","owner":"3","path":["1731"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2017-03-22"},"publish_date":"2017-03-22","publish_status":"0","recid":"8509","relation_version_is_last":true,"title":["副詞の歴史的変遷 : 現代英語からShakespeareの英語,Spenserの英語,Chaucerの英語,そして古英語まで"],"weko_creator_id":"3","weko_shared_id":-1},"updated":"2024-08-28T01:39:27.643419+00:00"}